Tur: Mesajın geldiği tur
YÖ: Yarış öncesi
FT: Formasyon turu
ZT: Zafer turu
Çeviri bana aittir.
40.tur Alonso ve Hamilton’ın taktik savaşı güzelmiş 😀
Güzel çalışma olmuş. Eline sağlık 🙂
Akılda kalan tek cümle, Fantastica Fernandoo 😀
eline sağlık güze olmuş
Kimi nin aracı bu denli mi ayar tutmuyor?
Adam patlak lastikle yarışır gibi hissediyor ve gerçekte lastik patlak değil.
Kiminin sürüş stili hassas ayarlamalar gerektiriyor. Aracın önünde kayma olmaması gerekiyor. Arka biraz oynak olsada sorun olmuyor. Bu ayarı bulmak pek kolay değil heleki hiç test yapamıyorken. Her değişiklik her küçük parça yeniden ayar gerektiriyor.
Yarışı tekrar yaşamış oldum. Harika bir iş tebrikler.
Ricciardo’nun 26.turda galibiyet kokusu alması güzelmiş. 🙂
bir kaç gün önce inglizcesini gördüm sitede, kısa bir süre sonra hemen kaldırıldı..meğer çevirmek içinmiş 🙂 emeğinize sağlık
İyi bir çalışma tebrikler…Her yarış için bekliyoruz…
Emek için çok çok çok çok teşekkürler.
Çok güzel bir çalışma olmuş her zaman olmasını isterim doğrusu.
harika paylaşım, bu paylaşımları her yarış bekliyoruz, tşk…
Button ve mclarene gel :Ddd
Herkes kuru bunlar ıslakta :Dd
Büyük rezaletti kendi adımıza dostum, haklısın. okurken utandım.
Şuan Smartspor’da yarışın tekrarını izliyorum ve baştan sona konuşmaları okudum. İzlediğimiz kadar kadar kolay bir iş değil gerçekten. Pilotlar 300 km hızla giderken pek çok şeyle uğraşıyorlar kokpit içinde.
P.B: Tamam Lewis, lüften Nico’ya bu tur izin ver. Bu turda Nico’ya start düzlüğünde yol ver.
L.H: Nico için yavaşlamayacağım. Eğer geçebiliyorsa yaklaşsın ve geçsin. 😀
Adam takımı sallamamış resmen. Helal olsun kara oğlan. ;D
Güzel çeviri emeğine sağlık. Uykuluyum çok dikkatli okuyamıyorum ama bir çeviri hatası var. 55. tur Vettel konuşmasında mühendisin söylediği cümle ‘good call Seb’ ya da ‘good call mate’ diye hatırlıyorum. Çeviride ‘ İyi mesajdı dostum’ diye çevirmişsin. Burada ‘call’ kelime anlamı ‘karar’ olarak çevrilmelidir. Cümle olarak ‘iyi karar’ ‘isabetli karar’ olarak çevrilebilir.
Türkçe karşılığı tam yoktur. Belki ‘iyi dedin’ ‘güzel seçim’ olabilir. Salt anlamı bu cümlede ‘karar vermek’.
Açıkcası ben de uzun bir süre uğraştım yorgunluktan bazı hatalar olmuş olabilir kusura bakmayın bunlar için. Zaten bazen öyle mesajlar oluyor ki, ne demek istediklerini kesinlikle anlayamıyorum. Aralarında özel kodlar var çoğu takımın.
İyi iş çıkarmışsın kardeş tebrik ederim.
Böyle durumlarda yardımcı olabilirim istersen yükünü azaltma adına. Sonuçta bizim için uğraşıyorsun, benimde bir katkım olsun müsait zamanlarımı değerlendireyim.
Böyle bir işin olduğunda mesela yarısını ben yapabilirim.
Tamamdır. Ben bir daha böyle uzun bir çeviri işi olursa sizinle irtibata geçerim. Teşekkürler.
En sondaki Maldonado telsiz cevabı süper olmuş 🙂
Emeğe teşekkürler. Gercekten çok iyi paylaşım sagolun.
Alanso-Stella konuşmaları az geldi sanki bana, italyanca konuşmalar çevrilmemiş sanırım. Yinede güzel olmuş emeğinize sağlık.
Her ne kadar tüm telsiz konuşmaları bunlar gibi verilse de, tabii ki arada aldığım kaynakta da gözükmeyen konuşmalar oluyor. İtalyanca bölüm yoktu gerçekten, nitekim italyancam da yok 🙂
Mükemmel paylaşım , bu telsiz konuşmaları bir harika dostum 🙂
emeginize saglik
Çok güzel bir paylaşım olmuş elinize sağlık umarım her yarış devam eder bu
Yarışı tekrar izlemiş gibi oldum ellerinize sağlık keyifle okudum 🙂
elinize sağlık. tüm yarışlarda bunu yaparsanız bomba olur 🙂
Bir yanıt yazın