İzle: Grand Prix – Altın Çağ (HD)

yazar:

kategori:

 

 

 

 

ingilizce türkçe çeviri news blog ingilizce cümle çeviri

Yorumlar

  1. o zamanki şartlarla şimdiki zamanları karşılaştırmamak gerek bence. bayrak sallayan o akıllıların pistin içine girmesi benim için ne ifade ediyorsa pilotların araçtan yanarak çıkmalarının benim aklımda çağrıştırdığı düşünce aynı. kesinlikle böyle bir şey olmamalı. doğru diyorsun geçmişteki yarışlar daha tutkuluydu ama lauda ya sorsan o arkadaşlarının yaşamasını kazandığın yarışlara tercih eder misin diye hiç düşünmeden evet derdi.

  2. Türk'tür o Türk 🙂

  3. Kimi Raikkonen avatarı
    Kimi Raikkonen

    gerçek yarışcılar bunlar.gerçek ruh bu zamanlardayımış ve cesaret ve daha nicesi.

  4. Böyle videoları izlemeyi çok seviyorum. Ne pilotlar varmış o zamanlar. Sir Jakie Stewart la yapılan bir röportajda geçmişi anlatıyordu. Yanılmıyorsam fifth gear da Tiff yapıyordu röportajı. Bir çok cenazeye katıldım demişti. İnsan düşününce ne kadar zor.

    Nordschleife de ki zaferini anlatmıştı. Yağmur yağdıktan sonra herkes yavaşladı ben hızlandım ve kazandım demişti. Hey be diyorum.

    Şimdiki pilotlar geliyor aklımada gülmem geliyor. Adamlar yanarak çıkıyor araçtan, kayarak alıyorlar virajları. Şimdikiler yok lastiğim ısınmıyor, yok araç önden kayıyor, yok bana uymadı bu araç. Lauda çıkıp da dese dalgamı geçiyorsun birader diye kim neder…

  5. Ferrari-AStateOfTrance  avatarı
    Ferrari-AStateOfTrance

    ula adam yarışı beklerken kokpitte sigara içiyor. :))

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir